Wind Turbine Translation

Translate the text into any language you like. Type translated text below each paragraph. Please don’t delete or overwrite the original text. This is a live document, so there’s no need to save your work. If you have any questions or notes type them in the Chat area.

Thanks.

=============================================

Chat:

Hi

im having few problems its gonna take some time to finish it.

I don’t understand the organisation here, is there a common ordering of the languages? i think there should be a clearer demarcation between original sentences and translations, and an order (with placeholders for incomplete languages) so people can know where to put their translation, and the author can pick the correct translation more easily. (usually people use translation systems like transifexhttps://www.transifex.com/pricing/ free for open source projects—because it make things easier by organising the work, there are of course open source alternatives). I put the original content in bold, to make things a bit clearer, and checked there was always an empty line between two units of them.

currently the order seems to be

English (original)

French

Arabic (sorry if this is too generic, i don’t read arabic)

German

Spanish

Hi all,

The wind turbine tutorial has been translated in French here:

http://www.18h39.fr/articles/fabriquer-son-eolienne-pas-a-pas.html

Best,

Guillaume

Hi, be carefull because the French translation of this website (18h39.fr) contains some mistakes. I’ve completed the French translation in this page.

=============================================

Contents of this tutorial:

Contenu du tutoriel

محتويات هذا الدرس:

Inhalte dieses Tutorials

Contenidos de este Tutorial

Description

Description

الوصف

Beschreibung

Descripción

Tools

Outils

الادوات

Werkzeuge

Herramientas

Materials

Matériaux

المواد

Materialien

Materiales

Step by step instructions

Instructions étape par étape

تعليمات خطوه بخطوه

Schritt-für-Schritt Anleitung

Instrucciones paso a paso

Mounting and applications 

Montage et applications

التركيب والتطبيق

Aufbau und Erweiterungen

Instalación y aplicaciones

Description:

Description : 

الوصف:

Beschreibung:

Descripción:

This is a Vertical Axis Wind Turbine which uses wind energy to drive things like an alternator/generator for producing electricity, or air and water pumps for cooling, irrigation and similar.

Ceci est une éolienne à axe vertical qui utilise l’énergie du vent pour alimenter des objets tels que des alternateurs/générateurs pour produire de l’électricité, ou des pompes à air ou à eau pour la climatisation, l’irrigation ou autres activités similaires.

هذه مروحه عموديه تعمل على توليد الطاقه الكهربائيه بأستخدام الرياح وذلك بإضافه مولد لانتاج الطاقه الكهربائيه او الهوائيه او دينمات الماء للتبريد ، اوالري وما شابه .

Es handelt sich um ein vertikales Windrad, welches die die Windenergie nutzt, um beispielsweise einen Generator anzutreiben und somit Strom zu produzieren. Denkbar sind auch Luft- oder Wasserpumpen zum Kühlen, Bewässern oder ähnlichem.

Esta es una turbina de eje vertical que utiliza energía eólica para alimentar cosas como un alternador / generador para producir electricidad, o bombas de aire / agua para refrigeración, riego o similares.

The turbine uses the 35-40% mechanically efficient Lenz2 lift+drag design. It is made entirely from scrap materials except for the bolts and rivets, and should cost about $15-$30 for the six vane version, which can be made by two people in four hours without much effort. 

The three vane version has been successfully survival tested to 80 km/h sustained winds and the six vane version to 105 km. Both will do more, but exactly how much has not yet been ascertained.

La turbine utilise un design de finesse aérodynamique Lenz2 à efficacité mécanique de 35-40%. Elle est entièrement faite à partir de matériaux de récupération (excepté pour les boulons et les rivets), et devrait coûter aux environs de 15-30 € pour la version à 6 pales, laquelle peut être construite par 2 personnes en 4 heures, sans grand effort.

La version à 3 pales a été testée avec succès avec des vents soutenus de 80 km/h et la version à 6 pales avec des vents de 105 km/h. Les deux peuvent résister à plus, mais la limite supérieure n’est pas encore testée et certifiée.

المروحه تستخدم الـ 35-40 % في المائه من الكفائه . الميكانيكيه لينز2 تصميم رفع+سحب .

انها مصنوعه بالكامل من المخلفات من المواد ماعدا البراغي (الصاموله) المسامير و قد تكلف مايقارب من 15$ دولار الى30$ دولار لعمل ست دوارات(شفرات) مراوح  

والتي يمكن ان يصنعهاء شخصين في اربع ساعات بدون جهد كثير. 

نسخه الثلاث دوارات(شفرات) مراوح قد نجحت في اختبار  البقاء بسرعه رياح 80 كيلومتر في الساعه رياح ثابته

ونسخه الست الدوارات( الشفرات ) نجحت في سرعه رياح 105 كيلومتر في الساعه وكلاهما سوف  تتحملان اكثر ولكن لم يتم التأكد بالضبط حتى الان.

Das Windrad basiert auf dem Lenz2 Design, das in der Lage ist, 35-40% der Windenergie mechanisch zu nutzen. Es wurde (bis auf die Schrauben und Nieten) vollständig aus Schrottmaterial hergestellt und kostet 10 - 30€ für die Variante mit 6 Flügeln. Die Herstellung kann durch zwei Personen erfolgen, die dafür in etwa vier Stunden ohne großen Aufwand benötigen.

Die Version mit 3 Flügeln wurde bei Windgeschwindigkeiten von 80 km/h, die 6 Flügel Version bis zu 105 km/h erfolgreich getestet. Beide halten sogar höheren Geschwindigkeiten Stand, wie viel genau wurde bislang allerdings nicht herausgefunden.

La turbina usa el diseño Lenz2 lift+drag, que es 35-40% eficiente mecánicamente hablando. Está hecho enteramente de materiales recuperados, a excepción de los tornillos y pernos, y debería costar entre 15 y 30 dolares la versión de seis veletas , la cual puede ser hecha por dos personas en cuatro horas sin mucho esfuerzo.

La versión de tres veletas ha sido satisfactoriamente probada en pruebas de supervivencia de vientos sostenidos de 80 km/h, y la de seis veletas hasta 105 km/h. Ambos modelos resisten mayor velocidad, pero aún no se ha estimado cuánta exactamente.

Full power curves have yet to be calculated for this particular build, but according to Mr Ed Lenz’s calculations a six vane at 0.93 meters diameter and 1.1 meters high with a 90% efficient alternator should produce at least 135 watts of electricity in a 30 km/h wind, and 1.05 kilowatts at 60 km/h.

Les courbes de puissances restent à calculer pour cet agencement particulier, mais d’après les calculs de Ed Lenz un ensemble de 6 pales de 0,93 m de diamètre et 1,1 m de haut, avec un alternateur efficace à 90%, devrait produire au moins 135 watts d’électricité pour un vent de 30 km/h, et 1,05 kilowatts à 60 km/h.

الطاقه الكامله للإنحنا يجب حسابها لهذاء البناء بالخاص، ولكن وفقاً لحسابات السيد ايد لينز ست دوارات(مراوح) من قطُر٠،٩٣متر و ارتفاع ١،١ متر مع ٩٠٪‏ من كفاءة مولد التيار البديل سوف ينتج على الاقل ١٣٥ وات من الطاقه الكهربائيه في ٣٠ كيلومتر في الساعه من سرعه الرياح، و١،٠١ واحد كيلو وات في سرعه ٦٠ كيلومتر في اشاعه من سرعه الرياح .

Die genauen Leistungswerte müssen für dieses Modell noch errechnet werden. Den Berechnungen von Ed Lenz zufolge sollte eine 6 Flügel Version mit einem Durchmesser von 0,93 m und 1,10 m Höhe in Kombination mit einem Generator (90%ige Effizienz) mindestens 135 Watt bei einer Windgeschwindigkeit von 30 km/h erreichen. Bei 60 km/h sogar 1,05 kW.

The materials listed in this tutorial are to make the three vanes version. Double everything except the bike wheel for six vanes.

Les matériaux listés dans ce tutoriel sont pour fabriquer la version 3 pales. Doublez toutes les quantités (sauf la roue de vélo) pour la version 6 pales.

المواد المذكوره في هذا الدرس هي لصنع مروحه من نوع  ثلاث دوارات (شفرات) . يمكنك مضاعفه كل شي من المواد ما عدا عجله الدراجه للحصول على ست دوارات (شفرات)

Die Materialen, die in dieser Anleitung enthalten sind, reichen für eine 3 Flügel Version. Für eine 6 Flügel Version können alle Materialien verdoppelt werden, bis auf das Fahrrad-Rad.

You can download the construction animation here (right click, ’save link as’):

High quality (21.2 MiB)

Low quality (8.8 MiB)

And the whole tutorial can be downloaded for offline viewing by selecting File > Save Page As... in your browser. 

Vous pouvez télécharger les animations de constructions ici (clic droit, ’enregistrer le lien sous’):

Haute qualité (21,2 Mo)

Basse qualité (8,8 Mo)

Et le tutorial complet peut être téléchargé pour consultation hors-ligne en sélectionnant "Fichier > Enregistrer la page sous"… dans votre navigateur.

يمكنك تحميل فيديو عمليه البناء هنا (اضغط بالزر اليمين ,’ حفظ الرابط بأسم’) :

جوده عاليه (٢١.ميقا بايت)

جوده منخفضه (٨ ميقا بايت)

ويمكنك تحميل الدرس كاملاً لعرضه بدون اتصال بالانترنت 

في المتصفح ( ملف> حفظ الصفحه بأسم )

Du kannst die Konstruktionsanimation hier herunterladen (Rechtsklick, "Speichern unter"):

Hohe Qualität (21,2 mb)

Niedrige Qualität (8,8 mb)

Das gesamte Tutorial kann als offline Version heruntergeladen werden, indem du auf Datei -> Seite speichern als... in deinem Browser klickst.

This tutorial text is up to date as of November 23rd 2015, but the animation is currently in need of updating to fully match it. The differences are relatively minor though and shouldn’t make things any harder to follow. New animation coming soon.

Ce texte de tutoriel est à jours à date du 23 novembre 2015, mais les animations doivent actuellement être mises à jours pour lui correspondre complètement. Les différences sont relativement mineure et ne devraient pas compliquer le suivis. De nouvelles animations arrivent bientôt.

نص هذا الدرس تم تحديثه بتاريخ 23 نوفمبر 2015 ولكن الرسوم المتحركه تحتاج للتحديث في الوقت الحالي حتى تطابق النص. 

الفروق مترابطه وبالطبع لن تجعل اتباع العمليه اصعب . 

 الرسوم المتحركه سوف يتم تحديثها قريباً

 Dieser Tutorialtext ist auf dem Stand vom 23. November 2015, doch die Animation braucht momentan noch eine Überarbeitung. Die Unterschiede sind jedoch relativ gering und sollten nicht sehr hinderlich sein. Die neue Animation kommt bald.

 

Tools:

Outils :

الادوات :

Werkzeuge:

Power drill

Perceuse

دريل كهربائي (مثقاب) 

Bohrmaschine

4mm metal drill bit

Mèche de perceuse 4 mm métal

ريشه (مثقاب) دريل 4مم

4mm Metall Bohrer Bit

Craft knife / Stanley knife

Cutter de bricolage

سكين نحت / سكين حفر

Teppichmesser

20mm x 20mm angle aluminium 

About 1 meter long, an extra 30cm length is also handy. To be used for ruling and bending.

Barre en métal de section 20 x 20 mm

Environ 1 m de long, plus 30 cm (ce qui peut être utile). Utilisé pour mesurer et plier.

زاويه المنيوم 20 مم في 20 مم طول واحد متر ; بالاضافه الى 30 سم طول ربما قد تحتاجه . لإستخدامها للقياس و للثني 

20mm x 20 mm Winkelprofil aus Aluminium

Etwa 1 m lang. 30cm extra sind empfehlenswert. Du brauchst es zum Falten und Biegen.

Tape Measure

Mètre-ruban

متر للقياس

Maßband

Pop Riveter

Riveteuse

مسدس مسامير المنيون

Nietenzange

Marker Pen

Marqueur

قلم تحديد

Stift zum Markieren

Sticky Tape

Ruban adhésif

شريط لاصق

Klebeband

4 Clothes Pegs

Springy or the other kind.

4 pinces à linge

Avec ou sans ressort.

اربعه قباضات ملابس ابو جر او النوع الاخر

4 Wäscheklammern

Elastisch oder nicht.

Computer and printer

Low quality black and white is fine.

And 2 pieces of A4 paper. 

Ordinateur et imprimante

Basse qualité et noir et blanc suffisent.

2 feuilles de papier A4.

كمبيوتر و طابعه جوده منخفضه ابيض و اسود و قطعتين ورق اي فور A4

Computer und Drucker,

Niedrige Qualität schwarz/weiß ist in Ordnung.

2 Blatt A4 Papier.

Materials:

Matériaux :

المواد : 

Materialien:

11 Aluminium lithographic offset printing plates These are pure aluminium sheets used in a printing process fairly common with newspapers and magazines. A medium sized printing company may recycle hundreds of plates every week, so it’s usually easy to pick them up cheap. Ring around any local companies offering offset printing.

Any size, thickness, or type is fine as long as they’re larger than 67cm on the long axis. They’ll probably be quite inky when you get them, it washes off your hands easily enough with soap and should be non toxic.

11 plaques d’aluminium récupérées dans une imprimerie offset. Ce sont des plaques d’aluminium pur utilisées de façon courante dans le processus d’impression des journaux et magasines. Une imprimerie de taille moyenne peut recycler des centaines de plaques de ce type chaque semaine, il est donc relativement facile de les obtenir pour un prix abordable. Faites le tour des imprimeries locales.

Toute dimension, épaisseur ou qualité est bonne tant qu’elles sont larges d’au moins 67 cm. Elles seront probablement encrées quand vous les récupérerez, mais ça se lave facilement à la main avec du savon et n’est pas toxique.

11احداعشر لوح المنيوم ذات نوع طباعه حجريه هذه الالواح تستخدم في الطباعه الجرائد والمجلات وهو المنيوم خالص . بعض شركات الطابعات قد تتقوم برمي مخلفات المئات من هذه الالواح كل اسبوع لذلك

لذلك يمكن شرائها بسعر رخيص . قم بالاتصال  بأي شركه طابعات قريبه خذ اي نوع و اي سماكه و حجم طالما انها اكبر من 67 سم في الطول  . قدرتكون هده الالواح مليئه بالحبر عندما تحصل عليهن . ولكن يتم غسلها بسهوله بالصابون .

11 Aluminium Lithographie Offset Druckplatten. Diese sind reine Aluminiumflächen, die üblicherweise im Druckprozess für Zeitungen und Magazine verwendet werden. Ein mittelständisches Druckunternehmen recycled in der Regel hunderte solcher Platten jede Woche. Dadurch ist es recht einfach, günstig an diese Platten heranzukommen. Ruf bei einigen lokalen Unternehmen an, die Offset Drucke anbieten.

Jegliche Größe, Stärke oder Typ ist in Ordnung, solange die Platte länger als 67 cm ist. Sie werden vermutlich noch Druckerfarbe auf der Oberfläche haben, was aber mit Seife leicht abzuwaschen sein sollte. Giftig ist die Farbe in der Regel nicht.

135 4mm diameter pop rivets About 6-8mm long.

135 rivet de 4 mm de diamètres d’environ 6-8 mm de long.

135 مائه وخمسه وثلاثين عرض 4 مليمتر مسمار المنيوم 6-8 مليمتر في الطول

135 Nieten, 4mm im Durchmesser

Etwa 6-8mm lang.

15 M4 bolts and nut

About 12-20mm long

15 ensembles vis-écrous M4 d’environ 12-20mm

15 مسمار وصاموله طول 12 الى عشرين مليمتر

15 M4 Schrauben und Muttern

Etwa 12-20mm lang.

15 M4 nylocks These are nuts with a ring of nylon to stop them rattling loose. If you can’t find these a normal M4 nut with a spring washer will do the same job.

15 écrous avec joint nylon M4. Ce sont des écrous avec un insert nylon intérieur qui les empêchent de se desserrer et cliqueter. Si vous ne trouvez pas ce genre d’écrou, un écrou normal M4 avec un joint avec ressort fera l’affaire.

 ام فور١٥ قطعه صاموله نايلوك هذه الصاموله تحتوي على خاتم من النايلون لايقاف القعقعه والارتخاء . اذا لم تستطع ايجاد هذا النوع يمكنك استخدام النوع العادي من لصواميل ام٤ مع ويسر جر سوف تقوم بنفس العمل

14 M4 Stoppmuttern - Das sind Muttern mit einem Ring aus Nylon, damit sich die Mutter nicht losrütteln kann. Wenn du keine findest, wird eine mormale M4 Mutter in Kombination mit einer Unterlegscheibe Abhilfe schaffen.

48 washers 4mm inner diameter to fit the pop rivets and bolts, outer diameter not important.

48 joints de 4 mm de diamètre intérieur pour s’adapter aux rivets pop et aux boulons (le diamètre extérieur n’est pas important).

٤٨ ثمانيه واربعون قطعه ويسر ٤ مليمتر ااقطر الداخلي لتطابق مسامير الالمنيوم والمسانير الاخرى االقطر الخارجي لا يهم

48 Unterlegscheiben 4mm innerer Durchmesser, damit Nieten und Schrauben passen. Der äußere Durchmesser ist nicht so wichtig.

27" / 28" / 700 bike wheel

Exactly how bike wheels are measured is slightly complicated, basically you want one which is about 63-64cm total diameter. You can use other sizes for smaller turbines,

1 roue de vélo 27"/28" - 700

La façon de mesurer les roues de vélo est un peu complexe, mais basiquement vous aurez besoin d’une roue de diamètre 63-64 cm. Vous pouvez utiliser d’autres dimensions pour des turbines plus petites,

٢٧ انش / ٢٨ انش / ٧٠٠ عجله دراجه بالتحديد طريقه حساب كبر العجله معقد قليلاً ، اساساً انت تحتاج الى عجله قطرها الكامل من ٦٤ سم الى ٦٤ سم. يمكنك استخدام احجام اخرى لمروحه اصغر.

27" / 28" - 700 Fahrrad Rad

Eben, wie Fahrrad Räder gemessen werden ist sehr unterschiedlich. Grundsätzlich suchst du nach einem Rad mit einem Durchmesser zwischen 63-64cm. Du kannst kleinere Durchmesser für kleinere Windräder benutzen.

 adjust the other dimensions accordingly.

 modifiez proportionnellement les autres dimensions.

 قم بتعديل الابعاد الاخرى بالتوافق

passe in diesem Fall die anderen Maße daran an.

The wheel should:

La roue devrait :

مواصفات العجله

Das Rad sollte:

Be a rear wheel with sprockets/gears if that’s how you’re going to attach it to your application (more on that later)

Être une roue arrière avec roue dentée/pignons si c’est la manière dont vous voulez l’attacher à votre prototype (plus de précisions à venir)

تكون عجله خلفيه مع الدشلي او مكره السلسله القير اذا كنت سوف تقوم بربطها هكذا مع المولد( المزيد عن هذا لاحقاً) 

Das Hinterrad mit dem Zahnkranz sein, solltest du das Windrad an eine Erweiterung anschließen wollen (mehr dazu später).

Not be quick release 

Have a normal thick axle

Have 36 spokes

Have exposed spoke nipples (if you’re going to run a chain around the rim for high-rpm applications, more on that later)

Run reasonably smoothly 

Have enough axle showing to attach to your pole mount.

Ne pas être une roue à démontage rapide

Avoir un axe à épaisseur normale

Avoir 36 rayons

Avoir des embouts de rayon apparents (si vous avez l’intention d’utiliser une chaîne  autour de la jante pour des prototypes à hautes vitesses (tours/mn) (plus de précisions à venir)

Tourner de façon régulière, en douceur

Avoir un axe suffisamment apparent pour pouvoir l’attacher au montage du mât.

Keinen Schnellspanner haben

Eine normal dicke Achse besitzen

Mit 36 Speichen versehen sein

Herauschauende Enden der Speichen zur Felgenseite besitzen (wenn du eine Kette um den Felgen legen willst, um hohe U/Min für die Erweiterungen zu erreichen. Mehr dazu später.)

Leicht und gleichmäßig rund laufen

Genug Achse haben, die herausragt, um sie an einer Stange zu befestigen.

It may be helpful to take the wheel hub apart using spanners and a bike cone spanner and give the bearings a bit of a clean and re-grease, and to extend the axle as much as possible on the side of the wheel with the sprockets. If you’ve not done this before take it along to your local bike servicing place and they’ll be happy to show you how. Shouldn’t be necessary tho if the wheel runs nicely enough and has 3-5cm of axle showing.

Il peut être utile de démonter le moyeu à l’aide de clefs et d’une clef à cônes de moyeu afin de procéder à son nettoyage , son graissage et pour prolonger  l’axe autant que possible sur le côté de la roue comportant les pignons. Si vous n’avez jamais fait cela auparavant  emmenez votre  roue au local vélo de votre quartier , ils se feront un plaisir de vous montrer comment procéder . Mais cela ne sera pas  nécessaire si les roues tournent gentiment et que l’axe ressort d’au moins  3-5cm .

Es ist eventuell hilfreich, wenn du die Radnabe mit Hilfe von Maulschlüsseln auseinander nimmst und das Lager säuberst. Dabei kannst du auch die Achse an der Zahnkranzseite so weit wie möglich herausdrehen. Wenn du das bislang noch nie gemacht hast, nimm das Rad mit zu deinem lokalen Fahrradhändler. Sie werden dir gern zeigen, wie das funktioniert. Es sollte allerdings auch nicht notwendig sein, wenn das Rad noch rund läuft und die Achse 3-5cm herausschaut.

6 bike wheel spokes Any length or condition is fine.

6 rayons de roue, quelque soit leur longueur ou état conviendront .

6 Fahrradspeichen. Jede Größe oder Zustand ist okay.

Step by step build instructions 

These relate to the animation to the left. Step 1:

Download (right click, ’save as’) and print the two template files onto A4 paper:

vawt_template1.pdf

vawt_template2.pdf

Make sure they’re printed at 100% (200 dpi). When printed measure the distance between the dimension arrows, it should be 10cm on both pages. If it’s slightly off that’s probably ok.

Instructions de montage, étape par étape

Celles-ci se rapportent à l’animation de gauche. Étape 1 :

Téléchargez (clic droit, "enregistrer sous") et imprimez les 2 gabarits sur du papier A4 :

vawt_template1.pdf

vawt_template2.pdf

Assurez-vous qu’ils sont imprimés à 100% (en 200 dpi). Une fois imprimés, mesurez la distance entre les flèches de dimension, cela doit faire 10 cm sur les 2 pages.

Si cela fait un tout petit peu plus , c’est probablement ok.

Schritt für Schritt Bauanleitung

Diese Schritte beziehen sich auf die Animation links. Schritt 1:

Download (Rechtsklick, "Speichern unter") und drucke die zwei Vorlagen auf A4 Papier:

vawt_template1.pdf

vawt_template2.pdf

Stelle sicher, dass sie auf 100% gedruckt werden (200 dpi). Wenn du sie ausgedruckt hast, miss den Abstand zwischen den Richtungspfeilen. Es sollten auf beiden Seiten 10cm sein. Wenn es leicht abweicht ist das wahrscheinlich okay.

2:

Tape the pages together so that the 10cm dimension marks overlap as closely as possible. Best way to do this is on a window pane during the day, so you can see both pages showing through.

With a craft knife and the angle aluminium as a straight edge, cut out the outer border of the template.

Any time you’re cutting, always make sure your other hand is never in front of the knife, so if you slip you’re not going to slice yourself. The angle aluminium is good for this, as the vertical bit effectively shields the hand holding it.

Assemblez les pages ensemble afin que les marques du repère de 10 cm se superposent aussi précisément que possible. La meilleure façon est d’utiliser la vitre de votre fenêtre en journée, ainsi vous pourrez ajuster les 2 pages par transparence.

Avec le cutter et le bord à angle droit de la règle d’aluminium comme guide, coupez la partie extérieure du gabarit.

À chaque fois que vous coupez avec le cutter, assurez-vous que votre autre main n’est pas en face de la lame , ainsi si vous glissez , vous ne  risquerez pas de vous coupez. L’angle de la règle aluminium tout comme sa barre verticale  sont fait pour protéger  la main qui la maintient .

2:

Klebe die Seiten zusammen, sodass die 10 cm Markierungen sich überlappen. Die beste Methode das zu machen ist die Papiere bei Tag auf einer Fensterscheibe übereinander zu legen. Dann kann man durch das Papier hindurchsehen. Mit einem Teppichmesser und dem Winkelprofil als grade Kante, schneide die äußeren Flächen der gedruckten Vorlage ab.

Während du schneidest, stelle sicher, dass deine freie Hand nie vor der Klinge aufliegt damit du nicht abrutschst und dich nicht schneidest. Das Winkelprofil ist hier gut anzuwenden, da es die Hand von der Klinge abschirmt.

3:

Take an aluminium sheet and measure a box 43cm by 48cm. Score the lines with the craftknife and straight edge. You’re not trying to cut through the metal, just create a line that can then be popped out later. A good method is to score once lightly, then a second time a bit deeper.

Draw a line dividing the 48cm length into two 24cm boxes.

3 :

Prenez une feuille d’aluminium et tracez un rectangle de 43 par 48 cm, avec l’équère et le cutter. Il ne s’agit pas de couper à travers le métal, mais juste de tracer une ligne qui servira à guider la découpe plus tard. Une bonne méthode consiste à tracer une fois légèrement, puis une seconde fois plus en profondeur.

Tracez une ligne divisant les 48 cm de longueur en deux rectangles de 24 cm.

3:

Nimm eine Aluminiumplatte und miss eine Fläche aus, die 43cm x 48cm groß ist. Ritze die Linien mit dem Teppichmesser und dem Winkelprofil in die Platte. Versuche nicht durch das Metall zu schneiden. Ritze nur eine Linie, um das Aluminium später an dieser Stelle abzuknicken. Eine gute Methode ist, zunächst einmal leicht in das Aluminium zu ritzen und beim zweiten Mal etwas tiefer zu schneiden.

Zeichne eine Linie an, die die 48 cm Länge in zwei 24 cm Flächen teilt.

4:

Flex the metal so that it bends at a score line, then flex back the other way. Do this a couple times and it should split. Do the same for the other score and remove the outer metal. Keep it for later. Try not to bend the offcut metal too much as it will weaken it.

4 :

Pliez le métal de façon à ce qu’il se torde sur la ligne marquée, puis repliez dans la direction opposée. Faire ça plusieurs fois et ça devrait se découper. Faire de même sur l’autre ligne et retirer le métal superflus, à mettre de coté pour plus tard. Essayez de ne pas plier la pièce ainsi découpé, pour éviter de la fragiliser.

4:

Biege das Metall, bis es sich an der eingeritzten Linie verbiegt. Anschließend biegst du es in die entgegengesetzte Richtung. Wenn du das ein paar Mal wiederholst, sollte das Aluminium entlang der Linie abbrechen. Dasselbe machst du für die anderen angeritzten Linien und entfernst jeweils die äußeren Metallreste. Behalte die Reste für später. Versuche das abgetrennte Metall nicht zu viel zu biegen, da es dadurch weich werden kann.

5:

Tape the template to the metal (from now on to be referred to as a ’former’) so that the long edge of the paper sits on the middle line and the left edges of both line up. Don’t worry if the other edges don’t align perfectly.

5 :

Scotchez le modèle papier au métal (destiné à nous servir de "patron" )  de façon à ce que le coté long du papier repose sur la ligne centrale et que chacun des bords gauches s’alignent , ne vous inquiétez pas si les autres cotés ne s’alignent pas parfaitement.

5:

Klebe deine Papiervorlage auf das Metall (von jetzt an als "Modell" bezeichnet), sodass das lange Ende des Papiers an der mittleren Linie liegt und die restlichen Enden sich anfügen. Mach dir keine Sorgen, sollten die restlichen Enden sich nicht perfekt anpassen.

6:

With blade and straight edge, score out the template curve, including the triangles at each end. It’s not essential that this be 100% perfect, but try to get the first one reasonably nice as you can then use it as a template for the rest.

6 :

Avec la lame et du coté de son angle droit, marquez la courbe du modèle , y compris les triangles à chaque bout. Il n’est pas nécessaire que ce soit 100% parfait, mais tentez de réussir le premier assez bien pour qu’il serve de modèle pour les autres.

6:

Mit dem Teppichmesser und dem Winkelprofil kannst du nun an der Vorlage entlang in das Metall ritzen (inklusive der Dreiecke an jedem Ende. Es ist nicht wichtig, dass du hier 100% genau bist. Versuche aber die erste Platte so gut wie möglich zu machen, da du sie anschließend als Vorlage für den Rest nutzen kannst.

7:

Score, flex, and remove the two triangles of metal outside the template.

7 :

Marquez, pliez, et enlevez les deux triangles de métal du modèle.

7:

Ritze, biege und entferne die zwei Metalldreiecke außerhalb der Vorlage.

8:

Mark the centers of the little circles with a marker pen so that they’re visible from the other side and flip the paper template over so that the printed side is down on the other half of the former, keeping the long edge on the middle line. Retape so it doesn’t shift.

Give the curved score a couple of flexes and tear it out. Remove the two small triangles. Be careful not to bend the unscored metal too much as you’re doing this. A little is fine, but keep it to a minimum.

8 :

Marquez les centres des petits cercles avec un marqueur de façon à les rendre visibles depuis l’autre coté et retournez la feuille du modèle de façon à ce que le coté imprimé soit face contre l’autre moitié du modèle, en gardant le long coté sur la ligne centrale. Scotchez le pour l’empêcher de bouger.

Imprimez quelque flexions à la marque incurvée et détachez la. Retirez les deux petits triangles.

Prenez garde à ne pas trop plier la partie restante en faisant cela. Un peu n’est pas un problème, mais veillez à minimiser.

8:

Markiere die Mitten der kleinen Kreise mit einem Stift, sodass sie von der anderen Seite des Papiers sichtbar sind. Drehe die Papiervorlage nun an der langen Seite um. Die bedruckte Seite sollte nun auf der anderen Hälfte des Modells liegen, die Lange Seite noch immer an der mittleren Linie. Klepe das Papier auf, damit es nicht verrutscht.

Verbiege die runde angeritzte Fläche ein paar mal und trenne die äußere Fläche ab. Entferne die zwei kleinen Dreiecke. Auch hier wieder darauf achten, dass du die innere Fläche nicht zu stark biegst. Ein bisschen ist okay aber versuche es zu minimieren.

9:

You now have your first former. Repeat steps 3 through 7 so that you have a total of 6 formers. You can use the first former as a cutting template rather than the paper. On two more of the formers redraw the 24cm line on the same side of the metal as the first former, on the other three draw it on the back.

9 :

Vous avez maintenant votre premièr modèle. Répétez les étapes 3 à 7 pour obtenir un total de 6. Vous pouvez utiliser votre premier modèle en remplacement du papier. Sur deux des modèles additionels, retracez la ligne de 24cm du même coté que sur le premier, et sur l’autre face pour les trois autres.

9:

Du hast nun dein erstes Modell. Wiederhole die Schritte 3 bis 7 so lange, bis du 6 Modelle hast. Du kannst das erste Modell als Vorlage für die restlichen Modelle benutzen. Das funktioniert besser als mit dem Papier. Auf zwei weiteren Modellen zeichnest du die 24 cm Linien auf der selben Seite ein wie beim ersten Modell. Auf den übrigen drei Modellen zeichnest du sie nun auf der Rückseite ein.

Take all six formers and peg them together so that they are as nicely aligned as possible.

Use tape to attach them if you don’t have clothes pegs. 

Prenez les 6 modèles et attachez les ensemble à l’aide des pinces à linge, de façon à les aligner du mieux que vous pouvez, utilisez du scotch si vous n’avez pas de pinces à linge.

Nimm alle 6 Modelle, lege sie übereinander und halte sie mit Hilfe der Wäscheklammern zusammen, sodass sie so gut wie möglich exakt übereinander liegen. Nimm Klebeband, solltest du keine Wäscheklammern zur Hand haben.

10:

Drill each of the 14 holes through all six formers with a 4mm bit. Drill the center hole first, as this is the only one that needs to be reasonably accurate. It can help to put a bolt through that first hole to keep the formers from shifting around as you drill.

10 :

Percez les 14 trous dans les 6 modèles avec la mèche de 4mm. Percez le trous central en premier, qui est le seul nécessitant une précision raisonnable. Il est conseillé de mettre une vis dans ce premier trou pour empêcher les modèles de bouger pendant que vous percez.

10:

Bohre jedes der 14 Löcher durch alle 6 Modelle mit dem 4mm Bohrer Bit. Bohre das mittlere Loch zuerst, da dies das einzige ist, das einigermaßen präzise sein sollte. Es kann helfen eine Schraube durch dieses erste Loch zu stecken, um die Modelle davor zu bewahren, während des Bohrens umher zu rutschen.

11:

Remove the template and unpeg the formers.

Place a former with the middle line slightly overhanging the edge of the table. Place the straight edge on the middle line and bend up to 90 degrees. Repeat with all six, with three formers bent shiny side up and three bent shiny side down. 

Put the formers aside. 

11 :

Retirez le guide et détachez les modèles.

Placez un modèle de façon a ce que la ligne du milieu dépasse légèrement le bords de la table. Placez l’angle droit sur celle-ci et pliez à 90°. Répétez pour les six, trois avec le coté brillant vers le haut, et trois avec le coté brillant vers le bas.

11:

Entferne die Vorlage und nimm die Modelle wieder auseinander.

Platziere eines der Modelle so an der Tischkante, dass die mittlere Linie leicht über der Tischkante hängt. Platziere das Winkelprofil auf der mittleren Linie und biege das Metall um 90°. Wiederhole dies mit den anderen Modellen (drei sollten mit der glänzenden Seite nach oben gebogen sein, drei mit der glänzenden Seite nach unten).

Lege die Modelle beiseite.

12:

Take a aluminium sheet and flatten out any bends in the metal. Cut the long edge down to 67cm.

12 :

Prenez une feuille d’aluminium, et applatissez toute courbure du métal. Coupez la longueur à 67 cm.

12:

Nimm eine Aluminium Platte und ebne alle Biegungen im Metall. Schneide an der langen Seite bei 67cm ab.

Draw a line 2cm from one of the long edges, flip the sheet over and draw another line 2cm from the other long ledge on the other side of the metal.

Tracez une ligne a 2cm de l’un des long bords, tournez la plaque, et tracer une autre ligne à 2 cm du bords opposé, sur l’autre face de la plaque.

Ritze eine Linie parallel zur langen Seite mit 2cm Abstand. Drehe die Platte um und ritze ebenfalls eine parallele Linie mit 2cm Abstand, dieses Mal auf der gegenüberliegenden Seite.

13:

repeat with 2 more sheets and peg all 3 together so that each drawn line is aligned to the edge of the sheet above it.

13 :

Répétez l’opération avec 2 plaques suplémentaires et attachez les 3 avec les pinces a linges, de façon à ce que chaque ligne tracée soit alignée avec le bords de la plaque au dessus d’elle.

13:

Wiederhole dies mit zwei weiteren Platten und klemme alle drei mit den Wäscheklammern wieder übereinander zusammen, sodass jede geritzte Linie über der jeweils anderen geritzen Linie auf der Platte darüber liegt.

14:

Mark the edge at 4cm, 6, 8, 10, 18, 26, 34, and then every 2cm up to and including 64cm.

Score at each mark, starting from the drawn line on the top sheet and across all 3 sheets. Keep in mind that one side has a score at 4cm from the edge, the other at 3cm.

14 :

Marquez les bords à 4, 6, 8, 10, 18, 26 et 34 cm, puis tous les 2 cm jusqu’a 64 cm (inclu).

Précoupez(?) à chaque marque, en partant de la ligne tracée sur la plaque du haut, et au travers des 3 plaques. Gardez en tête que l’un des coté à une marque à 4 cm du bords, l’autre à 3 cm.

14:

Markiere an der Seite nach 4cm, 6, 8, 10, 18, 26, 34 und dann alle 2cm bis einschließlich 64cm.

Ritze jede Markierung, beginnend mit der gezeichneten Linie auf der obersten Platte und über alle 3 Platten hinweg. Denke daran, dass eine Seite eine Ritze nach 4cm from Rand aus hat, die andere Seite 3cm vom Rand.

Flip the sheets over, making sure they don’t lose their alignment. Mark and score the same as the first edge. Make sure you start from the 4cm edge.

Retournez les plaques, en vous assurant qu’elles ne perdent pas leur alignement. Marquez et .... Assurez-vous que vous démarrez du 

Drehe die Platten um, wobei du sicherstellen musst, dass sie immer noch genau übereinander liegen. Markiere und ritze genau wie die erste Kante. Achte darauf, dass du bei der 4cm Seite beginnst.

15:

Tap the sheets on the table so that they are aligned on top of each other.

From the 4cm edge draw a vertical line at 19cm in, and one at 33cm.

Mark each line at 3cm and 20cm from both ends.

15:

Tapotez les plaques sur la table pour les superposer parfaitement.

En  partant du bord où vous avez fait une marque à 4 cm, tracez une  ligne dans le sens de la hauteur à 19 cm et une autre à 33 cm.

Sur ces deux lignes, tracez un trait à 3 cm et un autre à 20 cm, en partant de chaque extrémité.

15:

Klopfe die Platten auf den Tisch, so dass sie genau übereinander liegen. 

Zeichne eine senkrechte Linie von der 4cm Seite bei 19cm und nochmal bei 33cm.

Markiere jede Linie nach 3cm und 20cm von beiden Enden.

16:

Drill all 3 sheets with 4mm holes at all 8 marks.

Unpeg the sheets.

16:

Percez les 3 feuilles avec des trous de 4 mm au niveau des 8 marques. 

Enlevez les pinces à linge.

16:

Bohre 4mm Löcher durch alle 3 Platten an allen 8 Markierungen.

Entferne die Klammern von den Platten.

17:

Place a sheet so that the second 3cm edge is overhanging the table. Put the straight edge on the 3cm mark (if you can’t make out the score marks then mark them with pen) and triangulate the edge as shown in the animation. 

17:

Placer l’une des plaques au bord de la table, en laissant dépasser 3 cm  sur le côté gauche. Placez la cornière sur la marque que vous avez  faites au cutter à 3 cm du bord (Si vous ne voyez pas les marques alors tracez les au stylo). Servez-vous en pour plier la plaque en  forme de triangle, comme dans l’animation vidéo.

17:

Lege die Platten so hin, dass die zweite 3cm Seite  über den Tisch hinausragt. Lege die gerade Kante auf die 3cm Markierung (wenn du die Ritzen nicht erkennen kannst, dann markiere sie mit einem Stift) und teile die Kante in Dreiecke, wie in der Animation gezeigt.

18:

Triangulate the 4cm edge.

18:

Plier le coté de 4cm en forme de triangle.

18:

Trianguliere die 4cm Kante. 

19:

Pre-bend the sheet so that it’ll be easier to place in the formers. Don’t bend it so tightly that you crease the metal.

19:

Courber la plaque pour que cela soit plus facile de poser un gabarit dessus. Ne pas plier trop fermement afin de ne pas froisser le métal.

19:

Biege die Platte vor, so dass es einfacher ist, sie in die Modelle zu platzieren. Biege sie nicht so stark, dass das Metall knickt.

20:

Flip the sheet upright and insert into the curve cut into a top former (the uncut half of the former should be pointing upwards).

The best way to do this is to first place the 4cm edge triangle into its slot, then the 3cm edge, push in the inner flap, then work the rest of the sheet through the cut.

20:

Basculer la plaque à la verticale, et encastrer le gabarit dessus en  suivant la courbe (la moitié non découpée du gabarit doit pointer vers  le haut).

La meilleur méthode consiste à encastrer d’abord le triangle de 4 cm de côté, puis d’encastrer le triangle de 3  cm de côté. Ensuite, fair passer le reste de la plaque dans la coupe du gabarit.

20:

Drehe die Platte in aufrechte Position und füge sie in den runden Einschnitt eines oberen Modells (die ungeschnittene Hälfte des Modells sollte nach open zeigen).

Am besten macht man dies, indem man zuerst das Dreieck der 4cm Seite in seinen Schlitz steckt, dann die 3cm Seite, die innere Lasche eindrückt, und dann den Rest der Platte durch den Einschnitt schiebt.

21:

Fold down the tabs so that the first three at each end fold out, then alternate. You will probably need to give the score marks a couple of flexes before tearing them, or use pliers if they’re being particularly stubborn.

21:

Rabattez les languettes afin que les trois premières de chaque extrémité se déplient, puis s’alternent. Vous aurez probablement à donner quelques flexions pour les couper, ou à utiliser des pinces si elles résistent.

21:

Falte die Laschen herunter, so dass die ersten drei an jedem Ende nach aussen zeigen und wechsle dann ab. Du musst wahrscheinlich die Ritzmarkierungen ein paar  mal biegen, bevor du sie abreißt, oder benutze eine Zange, wenn sie besonders hartnäckig sind. 

Push up the former so that it’s level with the bent flaps.

Remonter le gabarit au niveau des languettes.

Drücke das Modell hoch, so dass es plan liegt mit den gebogenen Laschen. 

22:

Place 2 bike spokes in the fold of the former and bend it closed. If you squish the edge of the metal around the spoke with pliers or similar it’ll stop it from falling out.

22:

Placer 2 rayons de vélos dans le pli du gabarit et le plier fermement. Si vous écrasez le bord du métal autour du rayon avec une pince, cela l’empêchera de tomber.

22:

Platziere die 2 Fahrradspeichen in die Falte des Modells und biege sie zu. Wenn du die Kante des Metalls um die Speiche herum mit der Zange oder ähnlichem quetschst, dann wird sie nicht herausfallen. 

Flip the vane, place the other former, and fold down the tabs. 

Retourner la pale, placer l’autre gabarit et rabattre les languettes.

Drehe den Flügel um, platziere das andere Modell und falte die Laschen herunter.

23:

Slice and remove the former’s two outer corners. Cut the smaller triangle level with the edge of the other former half, but give the larger triangle a 2cm offset, so that it overlaps.

Repeat for the other former.

23:

Couper et retirer les deux coins extérieurs du gabarit. Couper le plus petit triangle en suivant le bord de l’autre  moitié du gabarit. Pour le plus grand triangle en revanche, laissez un décalage de 2 cm  de sorte qu’ils se chevauchent. Répéter sur le gabarit de l’autre coté de la pale.

23:

Schneide die beiden äußeren Ecken des Modells ab und entferne sie. Schneide das kleinere Dreieck plan mit der Kante der anderen Modellhälfte, aber gib dem größeren Dreieck 2cm Versatz, so dass es überlappt. 

Wiederhole dies für das andere Modell. 

24:

Take one of the offcuts left over from cutting a former. Cut out a strip which is 7cm wide and then cut 4cm off the long length.

24:

Prendre une chute de plaque. Couper une bande de 7cm de largeur et retirer 4cm sur la longueur.

24:

Nimm eines der Reststücke, die beim Schneiden eines Modells übrig geblieben sind. Schneide einen 7cm breiten Streifen aus und schneide 4cm von der langen Seite ab. 

25:

Triangulate the strip as shown.

26:

Plier la bande en triangle comme dans l’animation.

25:

Trianguliere den Streifen wie gezeigt. 

26:

Mark the rough middle of each end of the 3cm wide face with a line a couple of centimeters long. 

26:

Au milieu de chaque côté de 3 cm de large, tracez une ligne de plusieurs centimètres.

26:

Markiere die ungefähre Mitte jeden Endes der 3cm breiten Front mit einer Linie, die ein paar Zentimeter lang ist. 

27:

Place the triangulated strut inside the vane so that the 3cm face sits on the row of drilled holes closer to the back edge. Sight the drawn lines through the top drilled hole to check that it’s centered.

27:

Placer l’entretoise à l’intérieur de la pale afin que la face de 3 cm soit alignée sur la ligne de trous percés sur le fond de la pale. À travers  ces trous, vous devez voir les lignes que vous venez de tracer, cela vous permet de vérifier qu’elle est bien centrée.

27:

Platziere die triangulierte Strebe so im Flügel, dass die 3cm Front auf der Reihe der gebohrten Löcher, die näher zum hinteren Rand sind, sitzt. 

28:

Drill the strut through the hole in the vane and attach with a rivet. Repeat for the bottom hole, then the two in the middle.

28:

Percer l’entretoise à travers les trous de la pale et rivetez. Commencer  par les trous du haut puis du bas, et enfin les deux trous du  milieu.

28:

Bohre die Strebe durch das Loch im Flügel und befestige sie mit einer Niete. Wiederhole dies mit dem unteren Loch, dann mit den beiden in der Mitte.

29:

Take a fresh sheet, smooth out any bends, and cut the long length down to 67cm, then cut in half so you have two pieces 33.5cm wide.

29:

Prendre une nouvelle plaque, aplanir toutes les courbures, et couper la longueur à 67cm, ensuite la couper au milieu afin d’obtenir deux morceaux de 33.5cm de largeur.

29:

Nimm eine neue Platte, ebne alle Biegungen und kürze das lange Stück auf 67cm, halbiere es dann, so dass du 2 Stücke mit jeweils 33,5cm Breite hast. 

Cut off 4cm from one of the short edges of both pieces.

Enlever 4cm dans la hauteur de chaque pièces.

Schneide 4cm von einem der kurzen Kanten an beiden Stücken ab.

30:

Repeat so that you have four 33.5cm sheets (tho you’ll only need three of them). Align and peg all three together.

30:

Répéter l’opération afin d’avoir 4 pièces de 33.5cm de haut (vous aurez besoin de seulement trois d’entre elles). Superposez-les et maintenez-les ensemble avec des  pinces à linge.

30:

Wiederhole diese Prozedur, bis du vier 33,5cm breite Platten hast (obwohl du nur drei davon brauchen wirst). Lege sie genau übereinander und klemme alle drei mit Wäscheklammern zusammen.

31:

From one of the long edges, draw three vertical lines at 1cm, 9cm, and 19cm.

Mark these lines in from both ends at 1cm and 20cm. 

31:

Tracez des lignes à 1, 9 et 19 cm du bord dans le sens de la longueur.

Sur chacune de ces lignes, faites des marques à 1 et 20 cm, en partant de chaque extrémité.

31:

Zeichne von einer der langen Kantendrei senkrechte Linien nach 1cm, 9cm und 19cm. 

Markiere diese Linien von beiden Enden bei 1cm und 20cm. 

Drill a 4mm hole at each of the twelve marks.

Percez chacune de ces douze marques avec un foret de 4 mm.

Bohre ein 4mm Loch an jeder der zwölf Markierungen.

32:

Mark the sheet at 3cm and 5cm in from the opposite edge.

Triangulate the edge as shown.

32:

Tracer une ligne à 3cm et 5cm en partant du bord opposé de la plaque.

Plier en triangle comme montré dans l’animation.

32:

Markiere die Platte nach 3cm und 5cm von der gegenüberliegenden Kante aus. 

Trianguliere die Kanten wie gezeigt. 

33:

Place the half sheet inside the vane so that its un-triangulated edge is aligned with the vane’s back edge. It’s ok to have a small gap or bowl at either end if it doesn’t fit perfectly in the vane.

33:

Placez cette demi-plaque à l’intérieur de la pale afin que le coté non plié en triangle soit aligné avec le bord arrière de la pale. Ce n’est pas un problème d’avoir un écart ou une bosse aux extrémités si il n’est pas parfaitement dans la pale.

33:

Platziere die halbe Platte im Flügel, so dass dessen un-triangulierte Ecke bündig mit der hinteren Kante des Flügels ist. Es ist in Ordnung, wenn eine kleine Lücke oder Rundung an beiden Enden vorhanden ist, falls es nicht perfekt in den Flügel passt. 

34:

Drill and rivet the row of holes in the half sheet closest to the back edge. 

34:

Percer et riveter la rangée de trous dans la moitié de la plaque la plus proche du bord arrière.

34:

Bohre und verniete die Reihe Löcher in der halben Platte, die der hinteren Kante am nächsten ist. 

35:

Stand the vane upright. Push the half sheet’s triangulated edge in and forward so that it’s against the other sheet and somewhat tight over the strut.

Drill through the row of holes on which the half sheet’s triangulated edge is sitting and rivet in place.

35:

Mettre la pale debout. Appuyer sur le côté replié en triangle de la demi-plaque pour qu’il soit contre l’autre feuille d’aluminium, et légèrement serrée sur l’entretoise.

Percer la ligne de trous sur laquelle le bord replié de la demi feuille est placé et riveter.

35:

Stelle den Flügel hochkant. Drücke die triangulierte Kante der halben Platte ein und nach vorne, so dass sie die andere Platte berührt und einigermaßen fest über der Strebe sitzt. 

Bohre durch die Reihe Löcher, auf der die Dreieckskante der halben Platte sitzt und verniete das Ganze.

36:

Drill through one of the middle holes in the half sheet’s back most row, making sure to keep the drill reasonably straight, and attach with a rivet and washer, so that the washer is on the inside of the vane. This is much easier with a second pair of hands. Try to keep the washer fairly flat on the metal.

Repeat for the other three holes.

36:

Percer l’un des trous du milieu dans la dernière rangée de la demi-plaque,  en veillant à ce que la perceuse soit raisonnablement droite, attacher avec un rivet et une rondelle de sorte que la rondelle soit à l’intérieur de la pale. Ceci est beaucoup plus simple avec une seconde paire de mains. Essayer de garder la rondelle à plat sur le métal.

Répéter pour les trois autres trous.

36:

Bohre durch eines der mittleren Löcher in der letzten Reihe der halben Platte. Achte darauf, den Bohrer dabei möglichst gerade zu halten und befestige eine Niete und eine Unterlegscheibe, so dass sich die Unterlegscheibe an der Innenseite des Flügels befindet. Dies geht viel leichter mit einem Helfer. Versuche, die Unterlegscheibe möglichst flach am Metall zu halten. 

Wiederhole dies bei den anderen drei Löchern. 

37:

Drill, rivet and washer the remaining row. The half sheet should be tight across the strut.

37:

Percer, riveter et placer des rondelles sur la rangée restante. La moitié de plaque doit être serrée contre l’entretoise.

37:

Bohre, verniete und benutze Unterlegscheiben bei der verbleibenden Reihe. Die halbe Platte sollte fest über der Strebe sitzen. 

38:

Fold up the overlap on both formers to 90 degrees.

38:

Replier à 90 degrés les 2 cm de surplus laissés sur les deux gabarits.

38:

Falte den Überhang an beiden Modellen im 90 Grad Winkel nach oben. 

39:

Drill through all the holes on the bottom former (the one which will be attached to the bike wheel). Drill into a small block of wood or rolled up tube of aluminium offcut so that the metal doesn’t get pushed in and so that you don’t risk drilling your hand.

39:

Percer tous les trous sur le bas de la pale (celui qui sera attaché sur la roue de vélo). Percer dans un petit morceau de bois ou un morceau d’aluminium enroulé afin que le métal ne se plie et que vous ne risquiez pas de vous percer la main.

39:

Bohre durch alle Löcher des unteren Modells (dasjenige, das am Fahrrad Rad befestigt wird). Bohre in einen kleinen Holzklotz oder zusammengerolltes Reststück Aluminiumrohr, so dass das Metall nicht eingedrückt wird und so dass du dir nicht versehentlich in die Hand bohrst. 

40:

Rivet each of the holes except for the ones marked:

40:

Riveter chaque trous sauf ceux marqués:

40:

Verniete jedes Loch, außer diejenigen, die markiert sind:

as these will be bolted to the wheel rim. Make sure that every hole has been drilled and riveted properly, it’s very easy with some of the holes to just push the bottom layer out of the way. Drill out and replace any rivets that haven’t gone through every layer.

Car ils seront boulonnés à la roue de vélo. S’assurer que tous les trous ont été pércés et riveté proprement, il est vite fait de juste pousser la plaque inférieure. Percer et remplacer tous les rivets qui n’ont pas transpercés toutes les couches.

da diese mit der Felge verschraubt werden. Achte darauf, dass jedes Loch ordnungsgemäß gebohrt und vernietet wurde, es ist sehr leicht bei einigen der Löcher, die untere Lage einfach aus dem Weg zu drücken. Bohre alle Nieten heraus, die nicht durch alle Lagen gegangen sind und ersetze sie. 

41:

Drill the holes in the top former and rivet all except the center one.

41:

Percer les trous sur le haut de la pale et les riveter sauf celui du centre.

41:

Bohre die Löcher in das obere Modell und verniete alle, außer das in der Mitte. 

42:

Take your bike wheel. Drill three 4mm holes evenly spaced around the the rim, as close to the edge as possible. Your wheel should have 36 spokes, so drill a hole every 12 spokes. The hole can be fairly close to the rim edge.

42:

Prendre votre roue de vélo. Percer trois trous de 4mm régulièrement espacés autour de la jante, aussi prés possible du bord. Votre roue doit avoir 36 rayons, percer donc un trou tout les 12 rayons. Le trou peut être assez prés du bord de la jante.

42:

Nun geht es an das Fahrrad Rad. Bohre drei 4mm Löcher in gleichmäßigen Abständen um den Radkranz, so nahe wie möglich an der Kante. Dein Rad müsste 36 Speichen haben, bohre also ein Loch bei jeder 12. Speiche. Das Loch kann recht nahe an der Radkranz-Kante sein. 

43:

Poke an M4 bolt up through one of the holes and through the back most unriveted hole in the bottom former of the vane. You may need to poke the former’s bike spoke out of the way, make sure it’s on the outside of the bolt.

Place a washer and a nylock on the bolt. Don’t fully tighten yet.

43:

Enfoncer un boulon M4 dans un de ces trous et à travers le trou non  riveté à l’arrière du gabarit inférieur de la pale. Vous aurez peut-être  besoin de pousser les rayons que vous aviez placé à l’intérieur du  gabarit, s’’assurer qu’ils ne soient pas sur le chemin du boulon.

Mettre une rondelle et un écrou, ne vissez pas complètement.

43:

Stecke eine M4 Schraube nach oben durch eines der Löcher und durch das hinterste Loch ohne Niete im unteren Modell des Flügels. Du musst vielleicht die Speiche des Modells aus dem Weg schieben; gehe sicher, dass sie an der Außenseite der Schraube ist. 

Platziere eine Unterlegscheibe und eine Stoppmutter an der Schraube. Ziehe sie noch nicht fest an.

Align the vane so that the other unriveted hole sits near the edge of the wheel rim and mark with a pen through the hole. The animation shows three bolts in total, this needs to be updated as only two are necessary. The template .pdf you downloaded at the top of the tutorial is up to date.

Aligner la pale afin que l’autre trou non riveté se trouve prés du bord de la jante et faire une marque avec un stylo à travers le trou. La vidéo montre trois trous au total, elle doit être mise à jour, seulement deux sont nécessaire. Le modèle .pdf que vous avez téléchargé au début du tutoriel est à jour.

Justiere den Flügel, so dass das andere ungenietete Loch nahe der Radfelgenkante sitzt und markiere durch das Loch mit einem Stift. Die Animation zeigt insgesamt drei Schrauben, dies muss aktualisiert werden, da nur zwei benötigt werden. Die .pdf Vorlage, die du oberhalb der Anleitung heruntergeladen hast, ist auf dem neuesten Stand. 

44:

Rotate the vane away so that you can drill the mark.

44:

Retourner la pale afin de pouvoir percer la marque.

44:

Drehe den Flügel weg, so dass du die Markierung bohren kannst. 

45:

Move the vane back and lock down with a bolt, washer, and nylock. Fully tighten both nylocks.

45:

Replacer la pale et la fixer avec un boulon, une rondelle et un écrou. Serrer les boulons à fond.

45:

Schiebe den Flügel nach hinten und arretiere ihn mit einer Schraube, Unterlegscheibe und Stoppmutter. Ziehe beide Stoppmuttern fest an. 

46:

Repeat twice from step 12 to assemble two more vanes from your remaining formers and sheets and attach them to the wheel.

46:

Répeter l’opération deux fois depuis l’étape 12 pour assembler deux autres pales avec les pièces et plaques restantes et les fixer à la roue.

46:

Wiederhole zweimal ab Schritt 12, um aus den restlichen Modellen und Platten zwei weitere Flügel zusammen zu bauen und befestige sie an dem Rad. 

47:

Take another sheet offcut and slice out a strip 9.5cm wide and 67cm long.

47:

Prendre une autre chute de plaque et découper une bande de 9.5cm de large et 67cm de long.

47:

Nimm ein weiteres Reststück einer Platte und schneide einen 9,5cm breiten und 67cm langen Streifen aus. 

48:

Draw lines long ways at 3.5cm and 5cm from one long edge, and at 1cm from the other long edge on the other side of the metal.

Bend the 1cm width to 45 degrees. Flip back and triangulate as shown.

48:

Tracer des lignes dans la longueur à 3.5cm et 5cm, et tracer une ligne dans la longueur à 1cm sur l’autre coté de la plaque depuis l’autre bord.

Plier la bande de 1cm de large à 45 degrés. Retourner la bande et la plier en triangle comme montré dans l’animation.

48:

Zeichne Linien längs bei 3,5cm und 5cm von einer der langen Kanten und bei 1cm von der anderen langen Kante auf der anderen Seite des Metalls. 

Biege die 1cm Breite auf 45 Grad. Kippe sie zurück und trianguliere wie gezeigt.

49:

Drill a 4mm hole 1cm in from each end of the strut in the middle of the 1cm flat area. Drill and rivet a hole at the midpoint.

Repeat twice more so you have three struts.

49:

Percer un trou de 4 mm à 1cm de chaque extrémité de l’entretoise au milieu de la surface plane de 1cm.

Percer et riveter un autre trou au milieu de l’entretoise, dans le sens de la longueur.

Répéter deux fois pour obtenir trois entretoises en tout.

Bohre ein 4mm Loch 1cm von jedem Ende der Strebe in der Mitte der 1cm flachen Fläche. 

Bohre und verniete ein Loch in dem Mittelpunkt. 

Wiederhole noch zwei Mal, so dass du drei Streben hast. 

50:

Place an M4 bolt with a washer up through the unriveted center hole in the top of one of the vanes, and through the end holes in two of the struts. Add a washer and nylock.

Repeat with the other two vanes and the last strut. Don’t fully tighten yet.

50:

Placer un boulon M4 avec une rondelle dans le trou non riveté au centre du haut de la pale et à travers le trou d’un extrémité de deux entretoises. Ajouter une rondelle et un écrou.

Répeter l’opération avec les deux autres pales et la dernière entretoise. Ne serrez pas complétement.

50:

Platziere eine M4 Schraube mit Unterlegscheibe nach oben durch das ungenietete Mittelloch oben an einem der Flügel und durch die Endlöcher in zwei der Streben. Bringe eine Unterlegscheibe und eine Stoppmutter an. 

Wiederhole mit den beiden anderen Flügeln und der letzten Strebe. Ziehe sie noch nicht fest an. 

51:

The top of the vanes need to not be twisted relative to their base. Place the turbine on the ground so you can look down on it, stand over one of the vanes so that you can see the long edge of both formers. Twist the top former so that it lines up with the bottom one.

Drill a hole through one of the struts and the former 1-2cm from the edge. Add washered bolt, washer, and nylock. Recheck the alignment, drill the other strut and nylock bolt etc. Tighten all three.

Repeat for the other two vanes.

51:

Le dessus des pales ne doit pas être décalé par rapport à leur base.  Poser l’éolienne sur le sol pour pouvoir la regarder de haut.  Placez-vous au-dessus d’une des pales de manière à voir les grand cotés des  deux gabarits. Pivoter le gabarit du haut pour l’aligner avec celui du  dessous.

Percer un trou à travers l’une des entretoises et à  travers le gabarit, à 1 ou 2 cm du bord. Ajouter le boulon,  une rondelle, et un écrou. Vérifier à  nouveau l’alignement, percer l’autre entretoise et fixez-la au gabarit  de la même façon. Serrez les écrous.

Répétez pour les deux autres pales.

Die Oberseite der Flügel dürfen im Verhältnis zu ihrer Unterseite nicht verdreht sein. Stelle die Turbine auf den Boden, so dass du von oben darauf herabschauen kannst, stelle dich über einen der Flügel, so dass du die lange Kante der beiden Modelle sehen kannst. Drehe das obere Modell, so dass es gleich ausgerichtet ist mit dem unteren. 

Bohre ein Loch durch eine der Streben und das Modell 1 - 2 cm von der Kante. Befestige eine Schraube mit Unterlegscheibe, eine Unterlegscheibe und eine Stoppmutter. Prüfe nochmals die Ausrichtung, bohre in die andere Strebe und befestige Stoppmutter, Schraube, etc. Ziehe alle drei fest an. 

Wiederhole bei den anderen zwei Flügeln. 

You’re done!

There will be a tutorial added shortly as to how to connect the turbine to potential applications. 

Vous avez terminé!

Un tutoriel doit être ajouté prochainement pour montrer avec quelles applications cette éolienne peut être  utilisée.

Fertig!

In Kürze wird eine Anleitung hinzugefügt, wie man die Turbine an potentiellen Anwendungsmöglichkeiten anschließt. 

52:

Optionally, you can add an extra three vanes to the underside of the wheel.

52:

Eventuellement, vous pouvez ajouter 3 autres pales en dessous de la roue.

Wahlweise kannst du drei zusätzliche Flügel an der Unterseite des Rades anbringen. 

Mounting and applications:

Montage et applications:

Montage und Anwendungsmöglichkeiten:

This section will be added to as I do some more pre-vis animations and videos on potential uses for the turbine, but there are essentially two main ways to attach a pump/alternator/whatever else you want.

Cette section sera ajoutée car j’ai réalisé plusieurs animations et vidéos sur les utilisations potentielles de l’eolienne, mais il y a essentiellement deux manières de relier une pompe/alternateur/tous ce que vous souhaitez.

Zu diesem Abschnitt werde ich mehr hinzufügen, während ich Vorschau-Animationen und Videos zu den potentiellen Anwendungsmöglichkeiten der Turbine mache, aber es gibt im Grunde zwei Hauptverfahren, um eine Pumpe/Generator/oder was auch immer du willst, anzuschließen. 

For low to medium rpm applications:

Pour des applications à vitesse de rotation faibles ou moyennes :

Für Anwendungen bei niedriger bis mittlerer Drehzahl:

Run a bike chain from the sprocket set of the turbine’s wheel to a sprocket on the application. As in:

Placer une chaine de vélo sur un pignon de la roue de l’éolienne et sur un pignon de l’installation.

Comme ceci :

Verlege eine Fahrradkette vom Zahnkranzsatz des Turbinenrades zu einem Zahnkranz der Anwendung. So wie z.B.:

The good thing about this setup is you can set your gearing anywhere between about 2.5:1 up to the same down. The bad thing is that if you’re using a six vane turbine your application will need to sit inside the whole thing as you won’t be able to take a chain out through the spin radius - except you transfer the spin to the top/down of the Turbine it with another shaft.

Le bon coté de cette installation est que vous pouvez utiliser n’importe quel rapport d’engrenage de 2.5:1 et le même en aval. L’inconvéniant, c’est que si vous utilisez une éolienne avec six pales, votre installation devra se trouver à l’intérieur de la roue et vous ne pourrez pas faire passer une chaine à travers le rayon de rotation.

Das Gute an diesem Set-up ist, dass man das Getriebe nach Bedarf auf Übersetzungen zwischen 2,5:1 und 1:2,5 einstellen kann. Das Schlechte ist, wenn man eine sechsflügelige Turbine benutzt, dann muss die ganze Mechanik im inneren des Windrades sitzen, da es nicht möglich ist, die Kette durch das Rad nach außen zu leiten - außer man überträgt die Drehbewegung erst über eine Achse bis unter- oder oberhalb der Turbine.

For high rpm applications:

Pour les utilisations à haute vitesse de rotation:

Für Anwendungen bei hoher Drehzahl:

I’m in the process of doing up a quick animation to demonstrate this, but basically you put a bike chain (or rather two chains attached and trimmed for length) around the bike wheel rim itself, effectively using it as a large sprocket. It engages surprisingly well, and gives a ratio of about 12:1 with a 50mm sprocket on your application. This is necessary for things like car alternators, which require about 12,000 to 15,000 rpm to start. The good thing about them being that the voltage regulation and charge control is built in, so you can just attach directly to your 12v battery.

Je suis en train de réaliser une petite animation qui montre cela, mais typiquement, vous prenez une chaine de vélo (ou plutôt deux chaines reliés et dimmensionnées pour la longueur) autour de la jante elle-même, l’utilisant comme un grand pignon. Elle s’adapte étonnament bien, et donne un rapport d’environ 12:1 avec un pignon de 50mm sur votre application. Cela est nécessaire pour des choses comme un alternateur de voiture, qui requiert entre 12000 et 15000 tours/minute pour démarrer. L’avantage du régulateur est que la régulation de la tension et le controle de charge sont intégrés, vous pouvez donc le relier directement à votre batterie 12V.

Ich bin gerade dabei, eine kurze Animation zu machen, um dies zu demonstrieren, aber im Grunde musst du eine Fahrradkette (oder eher zwei Ketten, die miteinander verbunden sind und auf Länge getrimmt) um die Felge selbst herumlegen, es also praktisch als großes Kettenrad benutzt. Es greift überraschenderweise gut und ergibt ein Verhältnis von ungefähr 12:1 mit einem 50mm Zahnkranz an deiner Anwendung. Das ist notwendig bei Dingen, wie z. B. Lichtmaschinen, die ca. 12.000 bis 15.000 rpm (Umdrehungen pro Minute) benötigen, um zu starten. Das Gute an Lichtmaschinen ist, dass Spannungsregler und Ladekontrolle bereits eingebaut sind, also kann man sie einfach direkt an eine 12V Batterie anschließen.

Bike chain works reasonably well for this, but is a bit heavy and takes more tension to engage the rim than I’d like. I’m in the process of developing a lightweight self makeable chain which will do a better job.

Une chaine de vélo fonctionne plutôt bien pour cela, mais c’est un peu lourd et nécessite plus de tension pour le démarrage que je ne le souhaiterais. Je suis en train de concevoir une chaîne plus légère pour permettre un meilleur rendemment.

Fahrradkette funktioniert ziemlich gut damit, aber ist ein bisschen schwer und braucht mehr Spannung, um die Felge zu greifen als ich es gern hätte. Ich bin dabei, eine leichte, selbst herstellbare Kette zu entwickeln, die bessere Arbeit leistet. 

If you have any questions please email me at solarflower.org@gmail.com, or join the $30 Wind Turbine Makers Facebook group.

Si vous avez des questions, envoyez mois un email à solarflower.org@gmail.com, ou rejoingnez le groupe Facebook $30 Wind Turbine Makers.

Falls du irgendwelche Fragen hast, emaile mir bitte auf solarflower.org@gmail.com oder trete der $30 Wind Turbine Makers Facebook Gruppe bei.